|
OBCHODNÉ MENO: CAPITAL MARKETS, o.c.p., a.s. |
SÍDLO: Názov ulice/verejného priestranstva a orientačné číslo (príp. súpisné číslo): Pribinova 6, Názov obce: Bratislava, PSČ: 811 09 |
PRÁVNA FORMA: Akciová spoločnosť |
PREDMET PODNIKANIA (ČINNOSTI) |
1. prijatie a postúpenie pokynu klienta týkajúceho sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) finančné rozdielové zmluvy, h)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán, a to inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme |
2. vykonanie pokynu klienta na jeho účet vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme, alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) finančné rozdielové zmluvy, h) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, |
3. riadenie portfólia vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) finančné rozdielové zmluvy, |
4. investičné poradenstvo vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať v doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme, alebo na organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) finančné rozdielové zmluvy, h) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, |
5. umiestňovanie finančných nástrojov bez pevného záväzku vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, |
6. úschova a správa finančných nástrojov na účet klienta, vrátane držiteľskej správy, a súvisiacich služieb, najmä správy peňažných prostriedkov a finančných zábezpek vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c) cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, d) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných mier, ktoré môžu byť vyrovnané doručením alebo v hotovosti, e) opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, f) opcie, futures, swapy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu vyrovnať doručením, ak sa s nimi obchoduje na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo organizovanom obchodnom systéme, okrem veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje na organizovanom obchodnom systéme a ktoré sa musia vyrovnať doručením, g) finančné rozdielové zmluvy, h)opcie, futures, swapy, forwardy a iné derivátové zmluvy týkajúce sa klimatických zmien, dopravných sadzieb, miery inflácie alebo iných úradných hospodárskych štatistík, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať na základe voľby jednej zo zmluvných strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti, ktorá má za následok ukončenie zmluvy, ako aj iné derivátové zmluvy týkajúce sa aktív, práv, záväzkov, indexov a iných faktorov, neuvedené v tomto odseku, ktoré majú charakter iných derivátových finančných nástrojov a obchoduje sa s nimi na regulovanom trhu, na mnohostrannom obchodnom systéme alebo na organizovanom obchodnom systéme, |
7. poskytovanie úverov a pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania obchodu s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je poskytovateľ úveru alebo pôžičky zapojený do tohto obchodu vo vzťahu k finančným nástrojom: a) prevoditeľné cenné papiere, b) nástroje peňažného trhu, c)cenné papiere a majetkové účasti vo fondoch kolektívneho investovania, |
8. podľa § 6 ods. 2 písm. c) poskytovanie poradenstva v oblasti štruktúry kapitálu a stratégie podnikania a poskytovania poradenstva a služieb týkajúcich sa zlúčenia, splynutia, premeny alebo rozdelenia spoločnosti alebo kúpy podniku, |
9. podľa § 6 ods. 2 písm. d) vykonávanie obchodov s devízovými hodnotami, ak sú tie spojené s poskytovaním investičných služieb, |
10. podľa § 6 ods. 2 písm. e) vykonávanie investičného prieskumu a finančnej analýzy alebo inej formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa obchodov s finančnými nástrojmi, |
11. činnosť samostatného finančného agenta v sektore kapitálového trhu a v sektore poistenia a zaistenia, |
ŠTATUTÁRNY ORGÁN: predstavenstvo |
člen predstavenstva , Meno a priezvisko: Ing. Radoslav Tupý, Bydlisko: Názov ulice/verejného priestranstva a orientačné číslo (príp. súpisné číslo): Horská 1314/54, Názov obce: Partizánske, PSČ: 958 06 , Dátum narodenia: 21.10.1993, Deň vzniku funkcie: 21.05.2022 |
predseda predstavenstva , Meno a priezvisko: Mgr. Anna Šuhajdová, Bydlisko: Názov ulice/verejného priestranstva a orientačné číslo (príp. súpisné číslo): Znievska 42, Názov obce: Bratislava - mestská časť Petržalka, PSČ: 851 06 , Dátum narodenia: 24.04.1985, Deň vzniku funkcie: 25.01.2022 |
Spôsob konania štatutárneho orgánu v mene akciovej spoločnosti: V mene spoločnosti je oprávnený konať každý člen predstavenstva samostatne. Podpisovanie za spoločnosť sa vykoná tak, že k vytlačenému alebo napísanému obchodnému menu spoločnosti,menu, priezvisku podpisujúceho člena predstavenstva alebo dvoch členov predstavenstva pripojí podpisujúci svoj vlastnoručný podpis. |
DOZORNÁ RADA |
Meno a priezvisko: Ing. Boris Krnáč, Bydlisko: Názov ulice/verejného priestranstva a orientačné číslo (príp. súpisné číslo): Mýtna 38, Názov obce: Pezinok, PSČ: 902 01 , Dátum narodenia: 25.05.1975, Deň vzniku funkcie: 03.12.2014, Deň zániku funkcie: 02.01.2018 |
Meno a priezvisko: Alexandra Gabrielová, Bydlisko: Názov ulice/verejného priestranstva a orientačné číslo (príp. súpisné číslo): Na hlinách 41, Názov obce: Trnava, PSČ: 917 01 , Dátum narodenia: 12.07.1991, Deň vzniku funkcie: 02.01.2018 |
Meno a priezvisko: Ing. Mária Rusnáková, Bydlisko: Názov ulice/verejného priestranstva a orientačné číslo (príp. súpisné číslo): Slnečná 928/29, Názov obce: Poproč, PSČ: 044 24 , Dátum narodenia: 22.02.1964, Deň vzniku funkcie: 01.06.2019 |
Meno a priezvisko: Ing. Boris Krnáč, Bydlisko: Názov ulice/verejného priestranstva a orientačné číslo (príp. súpisné číslo): Mýtna 38, Názov obce: Pezinok, PSČ: 902 01 , Dátum narodenia: 25.05.1975, Deň vzniku funkcie: 13.12.2019 |
VÝŠKA ZÁKLADNÉHO IMANIA: 126 000,000000 EUR |
ROZSAH SPLATENIA ZÁKLADNÉHO IMANIA: 126 000,000000 EUR |
AKCIE |
Počet: 18000 , Druh: kmeňové , Forma: akcie na meno , Podoba: zaknihované , Menovitá hodnota: 7,000000 EUR , Obmedzenie prevoditeľnosti akcií na meno: Akcionár spoločnosti, ktorý chce svoje akcie previesť, je povinný o svojom zámere písomne informovať predstavenstvo spoločnosti spoločne s uvedením sumy, za ktorú chce svoje akcie predať v súlade so Stanovami spoločnosti. Prevoditeľnosť akcií je obmedzená. Akcie môžu byť prevedené len s predchádzajúcim písomným súhlasom predstavenstva spoločnosti. Predstavenstvo odmietne súhlas s prevodom akcií z dôvodu, ak podľa jeho názoru záujmy nadobúdateľa akcií sú alebo môžu byť odlišné od záujmov spoločnosti, ak nadobúdateľ nie je dostatočne dôveryhodnou alebo spoľahlivou osobou, ak v minulosti konal proti záujmom spoločnosti alebo svojim konaním spoločnosti spôsobil majetkovú ujmu. Súhlas s prevodom akcií musí byť daný vždy, aj v prípade, ak ide o prevod medzi existujúcimi akcionármi spoločnosti. Žiadosť o udelenie súhlasu musí obsahovať identifikačné údaje akcionára a potenciálneho nadobúdateľa, počet prevádzaných akcií, dohodnutú cenu a akcionár musí preukázať, že dodržal podmienky stanov na uplatnenie predkupného práva ostatných akcionárov. Predstavenstvo je povinné rozhodnúť v lehote 2 mesiacov a rozhodnutie bezodkladne oznámiť akcionárovi písomne. Rovnaké obmedzenie a postup sa vyžaduje aj na zriadenie záložného práva k akciám, inak záložné právo nevznikne. |
ĎALŠIE PRÁVNE SKUTOČNOSTI |
INÉ ĎALŠIE PRÁVNE SKUTOČNOSTI |
1. Obchodná spoločnosť bola založená zakladateľskou zmluvou spísanou do not. zápisnice N 5305/2007 Nz 37052/2007 Mgr. Tatianou Stročinskou notarskym kandidátom natára Mgr. Tomáša Leškovského.dňa 18.09.2007. |
2. Osvedčenie o priebehu riadneho valného zhromaždenia spoločnosti spísané vo forme notárskej zápisnice N 2688/2008 Nz 18157/2008 zo dňa 30.04.2008. Rozhonutie Národnej banky Slovenska OPK-1830/2008-PLP zo dňa 21.04.2008. |
3. Notárska zápisnica N 8581/2008, Nz 52349/2008 zo dňa 27.11.2008 osvedčujúca priebeh valného zhromaždenia. |
4. Osvedčenie o priebehu riadneho valného zhromaždenia zo dňa 05.03.2009. forma not. zápisnice N 811/2009 Nz 6936/2009 |
5. Osvedčenie o priebehu mimoriadneho valného zhromaždenia spísané vo forme notárskej zápisnice N 207/2010 Nz 6330/2010 zo dňa 25.02.2010. |
6. Zápisnica z mimoriadneho valného zhromaždenia vo forme notárskej zápisnice zo dňa 15.12.2011. |
7. Notárska zápisnica N 1263/2014, Nz 50831/2014, NCRls 51698/2014 osvedčujúca priebeh mimoriadneho valného zhromaždenia zo dňa 03.12.2014. |
8. Notárska zápisnica N 558/2015, Nz 30204/2015, NCRls 30915/2015 osvedčujúci priebeh mimoriadneho valného zhromaždenia zo dňa 03.09.2015. |
9. Notárska zápisnica č. N 750/2016, Nz 36432/2016, NCRls 37366/2016 zo dňa 12.10.2016. |
|